Blog

絞り込み条件

すべて

アプリローカライズ

動画制作

ナレーション

グローバル市場

機械翻訳

ゲームローカライズ

多言語マーケティング

成功事例

Nitro

最近の記事

【徹底比較】ゲーム翻訳・ローカライズに必要な予算&相場は?無料ツールから企業向け翻訳サービスまで

【徹底比較】ゲーム翻訳・ローカライズに必要な予算&相場は?無料ツールから企業向け翻訳サービスまで

ゲームローカライズ

Nitro

12 分の記事

アラビア語翻訳者に聞いた!中東市場へのゲームローカライズで気をつけたい4つのポイント

アラビア語翻訳者に聞いた!中東市場へのゲームローカライズで気をつけたい4つのポイント

ゲームローカライズ

グローバル市場

分の記事

ゲームローカライズで気をつけるべき4つのポイント

ゲームローカライズで気をつけるべき4つのポイント

ゲームローカライズ

5 分の記事

韓国向けゲームのローカライズで注意すべき4つのこと

韓国向けゲームのローカライズで注意すべき4つのこと

ゲームローカライズ

グローバル市場

6 分の記事

ローカライズとは?翻訳との違いや事例をわかりやすく解説

ローカライズとは?翻訳との違いや事例をわかりやすく解説

グローバル市場

8 分の記事

管理よりも自由が効率性をあげる。テレワーク課題解決のヒント。Alconost社長インタビュー

管理よりも自由が効率性をあげる。テレワーク課題解決のヒント。Alconost社長インタビュー

グローバル市場

9 分の記事

個人向けおすすめ翻訳サービス5選を徹底比較

個人向けおすすめ翻訳サービス5選を徹底比較

Nitro

8 分の記事

アプリを多言語化・翻訳する前に知っておきたい6つのこと

アプリを多言語化・翻訳する前に知っておきたい6つのこと

アプリローカライズ

Nitro

7 分の記事

アプリの多言語化・ローカライズにかかる費用はどれぐらい?

アプリの多言語化・ローカライズにかかる費用はどれぐらい?

アプリローカライズ

Nitro

5 分の記事

どの言語に翻訳すべき?アプリローカライズで翻訳すべき言語ランキング

どの言語に翻訳すべき?アプリローカライズで翻訳すべき言語ランキング

アプリローカライズ

8 分の記事

希少言語の翻訳者を見つけるポイントとは?

希少言語の翻訳者を見つけるポイントとは?

グローバル市場

6 分の記事

世界の有名企業から学ぶ!ローカリゼーションの事例10選

世界の有名企業から学ぶ!ローカリゼーションの事例10選

12 分の記事

ローカライズの品質管理で重要なこととは?

ローカライズの品質管理で重要なこととは?

グローバル市場

12 分の記事

ネイティブチェックいらず!?ネイティブが翻訳してくれるサービス「Nitro」

ネイティブチェックいらず!?ネイティブが翻訳してくれるサービス「Nitro」

Nitro

分の記事

アプリを50ヶ国語以上に翻訳して分かった5つのこと:Wachanga社事例

アプリを50ヶ国語以上に翻訳して分かった5つのこと:Wachanga社事例

アプリローカライズ

Nitro

成功事例

7 分の記事

世界47カ国以上で使われている配車アプリ「inDrive」を10ヶ国語に多言語化

世界47カ国以上で使われている配車アプリ「inDrive」を10ヶ国語に多言語化

アプリローカライズ

成功事例

2 分の記事

TikTokの多言語ローカライズ戦略の舞台裏

TikTokの多言語ローカライズ戦略の舞台裏

アプリローカライズ

成功事例

5 分の記事

Webサイト「RICOH360 Tours」を欧州向けに多言語化

Webサイト「RICOH360 Tours」を欧州向けに多言語化

成功事例

2 分の記事

動画編集ソフトウェア「Movavi Video Editor」を24ヶ国語へ翻訳

動画編集ソフトウェア「Movavi Video Editor」を24ヶ国語へ翻訳

アプリローカライズ

成功事例

2 分の記事

100万DLの人気ゲームアプリ「ミニミニ農園」を9ヶ国語に多言語化

100万DLの人気ゲームアプリ「ミニミニ農園」を9ヶ国語に多言語化

ゲームローカライズ

成功事例

2 分の記事

VRジェットコースターゲーム「エピック ローラーコースター」を日本語、韓国語を含め7ヶ国語に翻訳

VRジェットコースターゲーム「エピック ローラーコースター」を日本語、韓国語を含め7ヶ国語に翻訳

ゲームローカライズ

成功事例

2 分の記事

世界初eSIMアプリ「Airalo」を日本語含め19言語に翻訳

世界初eSIMアプリ「Airalo」を日本語含め19言語に翻訳

アプリローカライズ

成功事例

2 分の記事

心のセルフケアアプリ「Awarefy」を英語にローカライズ

心のセルフケアアプリ「Awarefy」を英語にローカライズ

アプリローカライズ

成功事例

3 分の記事

Eコマースサイトを翻訳しヨーロッパ7ヶ国へ展開:Cintapunto事例

Eコマースサイトを翻訳しヨーロッパ7ヶ国へ展開:Cintapunto事例

Nitro

成功事例

5 分の記事

RPGゲームアプリ「IQダンジョン-謎解きRPG」をフランス語、ドイツ語含め7ヶ国語へ翻訳

RPGゲームアプリ「IQダンジョン-謎解きRPG」をフランス語、ドイツ語含め7ヶ国語へ翻訳

ゲームローカライズ

成功事例

2 分の記事

翻訳だけでは不十分?ローカライズにおけるLQAの重要性とは?

翻訳だけでは不十分?ローカライズにおけるLQAの重要性とは?

ゲームローカライズ

4 分の記事

ゲームローカライズの世界。失敗しないローカライズをするには?

ゲームローカライズの世界。失敗しないローカライズをするには?

ゲームローカライズ

6 分の記事

睡眠記録アプリ「Pillow」を日本語、中国語、韓国語など13言語にローカライズ

睡眠記録アプリ「Pillow」を日本語、中国語、韓国語など13言語にローカライズ

アプリローカライズ

成功事例

2 分の記事

ゲームアプリ「パラサイトデイズ」を英語にローカライズ

ゲームアプリ「パラサイトデイズ」を英語にローカライズ

成功事例

2 分の記事

RPGゲームアプリ「ソネット・オブ・ウィザード」を英語にローカライズ

RPGゲームアプリ「ソネット・オブ・ウィザード」を英語にローカライズ

ゲームローカライズ

成功事例

2 分の記事

アプリ「レイミーのAI病害虫雑草診断」を台湾、ベトナム市場向けにローカライズ

アプリ「レイミーのAI病害虫雑草診断」を台湾、ベトナム市場向けにローカライズ

アプリローカライズ

成功事例

2 分の記事

ASO対策ソフトウェア「App Tweak」 を日本語を含め4ヶ国語へローカライズ

ASO対策ソフトウェア「App Tweak」 を日本語を含め4ヶ国語へローカライズ

アプリローカライズ

成功事例

2 分の記事

「デジタルとアナログをうまく融合させた翻訳プロセス」対応言語の広さとアプリローカライズの専門性が決め手に

「デジタルとアナログをうまく融合させた翻訳プロセス」対応言語の広さとアプリローカライズの専門性が決め手に

アプリローカライズ

成功事例

8 分の記事

フライト管理アプリ「App in the Air」の翻訳テキストの品質改善と継続的なローカライズを支援

フライト管理アプリ「App in the Air」の翻訳テキストの品質改善と継続的なローカライズを支援

アプリローカライズ

成功事例

2 分の記事

機械翻訳の精度を検証!人間翻訳と比較してみた結果

機械翻訳の精度を検証!人間翻訳と比較してみた結果

機械翻訳

8 分の記事

パターゴルフゲーム「ミニゴルフ100+」で中国語、韓国語を含めた多言語ローカライズを実施

パターゴルフゲーム「ミニゴルフ100+」で中国語、韓国語を含めた多言語ローカライズを実施

ゲームローカライズ

成功事例

2 分の記事

ローカライズテストとは?その重要性とプロセス

ローカライズテストとは?その重要性とプロセス

アプリローカライズ

グローバル市場

8 分の記事

1,000万DLを突破した言語学習アプリ「EWA」を19言語にローカライズ

1,000万DLを突破した言語学習アプリ「EWA」を19言語にローカライズ

アプリローカライズ

成功事例

2 分の記事

Alconostが優れたB2B企業翻訳部門でランキング第2位に選出

Alconostが優れたB2B企業翻訳部門でランキング第2位に選出

成功事例

2 分の記事

VRゲーム「ルインズメイガス」を英語にローカライズ

VRゲーム「ルインズメイガス」を英語にローカライズ

2 分の記事

【メディア掲載】業界雑誌、「通訳・翻訳ジャーナル」に取材記事が掲載されました

【メディア掲載】業界雑誌、「通訳・翻訳ジャーナル」に取材記事が掲載されました

成功事例

2 分の記事

「LOVOT(らぼっと)との暮らしを楽しむアプリ」ローカライズ事例

「LOVOT(らぼっと)との暮らしを楽しむアプリ」ローカライズ事例

3 分の記事

MTPE(機械翻訳ポストエディット)って何?わかりやすく解説

MTPE(機械翻訳ポストエディット)って何?わかりやすく解説

機械翻訳

6 分の記事

後悔しない!アプリの海外展開で失敗しないための7つの注意点

後悔しない!アプリの海外展開で失敗しないための7つの注意点

アプリローカライズ

9 分の記事

厳選!おすすめローカライズ会社の比較と選定ポイントを解説

厳選!おすすめローカライズ会社の比較と選定ポイントを解説

グローバル市場

8 分の記事

JSONファイルを翻訳するには?おすすめの4つの方法

JSONファイルを翻訳するには?おすすめの4つの方法

アプリローカライズ

6 分の記事

有料翻訳サービスってどうなの?無料翻訳との違い・メリット

有料翻訳サービスってどうなの?無料翻訳との違い・メリット

グローバル市場

4 分の記事

【2023年】おすすめのアプリ翻訳・ローカライズ会社を比較

【2023年】おすすめのアプリ翻訳・ローカライズ会社を比較

アプリローカライズ

8 分の記事

【2023年最新】おすすめのゲーム翻訳・ローカライズ会社を比較

【2023年最新】おすすめのゲーム翻訳・ローカライズ会社を比較

8 分の記事

ゲームのローカライズ品質を左右するLQAとは?

ゲームのローカライズ品質を左右するLQAとは?

ゲームローカライズ

5 分の記事

HTMLファイルを丸ごと翻訳できる便利なツール

HTMLファイルを丸ごと翻訳できる便利なツール

Nitro

4 分の記事

無料ローカライズ相談会も。Alconostが「東京ゲームショウ 2023」に初出展

無料ローカライズ相談会も。Alconostが「東京ゲームショウ 2023」に初出展

3 分の記事

【2024年更新】人気ローカライズ言語ランキング:昨年の人気言語と需要の変化について

【2024年更新】人気ローカライズ言語ランキング:昨年の人気言語と需要の変化について

グローバル市場

8 分の記事

翻訳者はAIに仕事を奪われるのか?それともChatGPTと友達になれるか?

翻訳者はAIに仕事を奪われるのか?それともChatGPTと友達になれるか?

機械翻訳

3 分の記事

アルコノストがゲームローカライゼーションにおける先進的なサービスをリリース 最大30%の開発コスト低減を支援

アルコノストがゲームローカライゼーションにおける先進的なサービスをリリース 最大30%の開発コスト低減を支援

ゲームローカライズ

3 分の記事

MULTILINGUAL_VOICE_RESPONSES_FOR_BITRIX24

Bitrix24の多言語音声応答

ナレーション

3 分の記事

WRITING_TIPS_FOR_TRANSLATORS

#LocFromHome まとめ:Alconostによる翻訳者のためのライティングのヒント

5 分の記事

HOW_TO_PREPARE_A_GAME_FOR_LOCALIZATION

ゲームをローカライズに向けて準備する方法

6 分の記事

INDRIVER_LOCALIZATION

アプリを31カ国にローカライズする方法 — InDriverの事例

成功事例

4 分の記事

LOCALIZING_UPDATES_FOR_THE_CHARM_FARM_GAME

Charm Farmゲームのアップデートを8言語にローカライズ

成功事例

5 分の記事

VIDEO_LOCALIZATION_DUBBING_SUBTITLES

動画のローカライズ、吹替、字幕付けの違い

ナレーション

10 分の記事

VIBER

Viberメッセンジャーのロシア語へのローカライズ

1 分の記事

SMARTY_CRM

Smarty CRMの6言語への翻訳と言語サポート

成功事例

2 分の記事

JOOBLE

求人検索サービスJoobleの16言語へのローカライズ

成功事例

2 分の記事

HOW_TO_TRANSLATE_APP_DESCRIPTION_FOR_FREE

アプリ説明文の無料翻訳

Nitro

1 分の記事

THE_KOREAN_GAME_MARKET_A_COMPREHENSIVE_OVERVIEW

韓国ゲーム市場:包括的概要

グローバル市場

8 分の記事

LOCFROMHOME3_ALCONOST_WORKING_WITH_COMMUNITIES

LocFromHome 3:Alconostがニッチコミュニティとの連携方法を共有

2 分の記事

BEST_LANGUAGES_FOR_LOCALIZATION

2021年のローカライズで最も人気のある言語:Alconostによる概要

グローバル市場

11 分の記事

WHY_DOES_ECOMMERCE_LOCALIZATION_MATTER

eコマースのローカライズはなぜ重要か、そしてそれがビジネスにどう役立つのか

8 分の記事

CHINESE_GAME_TO_WESTERN_MARKETS

中国のゲームを欧米市場に投入する方法

グローバル市場

11 分の記事

LOCALIZATION_PLATFORMS_COMPARISON

最適なローカライズおよび翻訳プラットフォームの比較

12 分の記事

GROW_APP_AUDIENCE_USING_LOCALIZATION

ローカライズでアプリのオーディエンスを拡大:小さな一歩から大きな飛躍へ

15 分の記事

HOW_TO_TRANSLATE_JSON_FILES

JSONファイルの翻訳について

7 分の記事

LOCALIZATION_VS_TRANSLATION

ローカライズと翻訳:その違いとは?

8 分の記事

MACHINE_TRANSLATION_FOR_GAME_LOCALIZATION

ゲームローカライズのための機械翻訳:果たして機能するのか?

10 分の記事

HOW_TO_LOCALIZE_MOBILE_GAMES_FROM_EUROPE_IN_ASIA

ヨーロッパ諸国のモバイルゲームをアジア市場でローカライズする方法

5 分の記事

ISO_CERTIFIED_TRANSLATION

Alconost、翻訳およびローカライズサービスで3つのISO認証を取得

3 分の記事

HOW_TO_REACH_GLOBAL_USERS

アプリ&ゲームローカライズ:世界中のモバイルユーザーにリーチする方法

グローバル市場

12 分の記事

TOP_LOCALIZATION_LANGUAGES

最も人気のあるローカライズ言語:Alconostの統計

グローバル市場

9 分の記事

LOCALIZATION_PROCESS

ローカライズプロセス:品質第一のローカライズにおける主要なマイルストーン

10 分の記事

10_POPULAR_CTAS_IN_10_LANGUAGES

10言語での人気のCTA10選

6 分の記事

GOOGLE_DOCS_TRANSLATION

Googleドキュメントをプロフェッショナルかつ迅速に翻訳する方法は?

Nitro

6 分の記事

LESSONS_ON_LOCALIZING_VIDEOGAMES_1

ビデオゲームのローカライズに関する教訓。パート1

14 分の記事

LESSONS_ON_LOCALIZING_VIDEOGAMES_2

ビデオゲームのローカライズに関する教訓。パート2

15 分の記事

RARE_LANGUAGES_LOCALIZATION_VENDOR

ローカライズ会社が希少言語の翻訳者を見つける方法

グローバル市場

18 分の記事

LOC_TESTING

ローカライズテストから得られるメリット

13 分の記事

HUMOR_IN_GAMES

ゲームにおけるユーモアのローカライズ:グローバル展開時に面白さを保つ方法

ゲームローカライズ

9 分の記事

WILDLIFE_STUDIOS

WLSがゲームローカライズを活用して世界中のプレイヤーを魅了する方法

成功事例

ゲームローカライズ

6 分の記事

HOW_TO_LOCALIZE_WEBSITES

ウェブサイトを多言語にローカライズする方法

7 分の記事

MULTIMEDIA_LOCALIZATION

マルチメディアローカライズ:グローバル成長のためのベストプラクティス

動画制作

ナレーション

10 分の記事

SAAS_LOCALIZATION

効果的なSaaSローカライズ戦略でリーチを拡大する方法

10 分の記事

XML_TRANSLATION

XML翻訳の習得:ヒントとベストプラクティス

Nitro

3 分の記事

CUSTOMER_CENTRICITY

Alconostによる顧客中心のローカライズプロジェクト管理

10 分の記事

MOST_POPULAR_LANGUAGES

2023年、英語からのローカライズに適した10言語:数値とインサイト

グローバル市場

10 分の記事

TOP_LANGUAGES_2024

2024年の翻訳におけるトップ言語:カテゴリ別トレンド

Nitro

15 分の記事

GLOBAL_ACCESSIBILITY

デジタル製品におけるグローバルアクセシビリティの力と重要性

5 分の記事

GLOBAL_AMBITIONS

グローバルな野心を持つ急成長デジタル企業の成功における8つのキーポイント

グローバル市場

10 分の記事

BDUF_VS_AGILE

BDUF 対 アジャイル:後者がいかにしてプロジェクトマネージャーがエンドユーザーのためのスピード、品質、価値を最大限に活用するのに役立ったか

7 分の記事

AVILOO_CASE_STUDY

機械翻訳後編集(MTPE)を通じて、バッテリー検査会社がヨーロッパ6言語に事業を拡大するのを支援した方法

機械翻訳

成功事例

7 分の記事

MT_IS_HERE_TO_STAY

機械翻訳(MT)は定着した:どうすれば御社のために機能させられるか?

機械翻訳

5 分の記事

INNOVATION

過剰なイノベーションというものは存在するのか?ローカライズにおける自動化は、どの時点で収益を減少させるのか?

9 分の記事

TOUCHPOINT_LOCALIZATION

何をローカライズすべきか?マーケティングファネルにおける14のタッチポイント

多言語マーケティング

9 分の記事

MTPE_SAVINGS

機械翻訳後編集(MTPE)でローカライズコストを最大40%削減する方法

7 分の記事

AI_IMPLICATIONS

AIは翻訳者に取って代わることはないが、その働き方を変革するだろう

機械翻訳

8 分の記事

MTPE_EXPLAINED

機械翻訳とポストエディット(機械翻訳後編集)の理解:よくある4つの質問

機械翻訳

5 分の記事

QUALITY_PILLARS

頻繁な更新が行われるローカライズプログラムで高品質な翻訳を推進するための5つのステップ

6 分の記事

TGS_2024

Alconost、ゲームローカライズの高度なアプローチを発表、開発者のコストを最大30%削減

機械翻訳

ゲームローカライズ

6 分の記事

JAPANESE_LOCALIZATION

ゲームを日本市場に投入する際の注意点

グローバル市場

6 分の記事

LOCALIZATION_TEAM

ローカライズプロジェクトを成功させるために不可欠な8つの役割

6 分の記事

LOCALIZATION_ROI

ローカライズの成果を測定する方法:追跡すべき4つのKPIグループ

6 分の記事

STREAMLINE_LOCALIZATION

ローカライズプロジェクトを迅速化するための5つの簡単なヒント

6 分の記事

INTERNATIONALIZATION

あなたのソフトウェアはローカライズに対応していますか?国際化対応をお忘れなく

5 分の記事

MARKETING_LOCALIZATION

コンバージョン7倍増から学ぶマーケティングローカライズ

動画制作

ナレーション

9 分の記事

HEALTHCARE_FITNESS_LOCALIZATION

ヘルスケア・フィットネスアプリおよびソフトウェア向けローカライズの包括的ガイド

アプリローカライズ

10 分の記事

利用企業

2004年以降、3,000社以上の企業様にプロジェクトをお任せいただいてきました。私たちは数々の素晴らしいアイデアを形にしてきました。次は、あなたの番かもしれません。ぜひ一緒に取り組みましょう!

Microsoft
Paradox Interactive
Under Armour
JetBrains
2checkout
TikTok
EPAM
Oracle
tinyBuild
OnePlus
Viber
Hewlett Packard
PeopleDoc
Warner Brothers
Muse group
Keenetic
Petcube
Zyxel
Planner 5D
Sumsub
Parimatch
neybox
Apptweak
Vizor
Itdesign
King_bird
Sana
Sufio
Veriff
Nevosoft
App in the Air
Reaction Games
B4T Games
DocuWare
Tonsser
Red Panda Labs
EWA
Edkon Games
Odinsoft Inc.
Mystery Tag
Transporeon
Discourse
Speakap
Soundiiz
PosterMyWall
Character-Bank
Ricoh
Nihon
Hakali
S-game
Deus Craft
Eidolon
2Solar
Faceapp
Softline
Xsolla
Webmoney
Bitrix24
Yandex
MAPS.ME
Kaspersky
Aviasales
Itransition
Cryomed
Adriatic Marinas
Minto
Weestep
Alfacash
BamBoo
Alvadi
Kisa Phone
Promwad
King servers
Infatica
Ethplorer
Alfa Coins
Dhound
Boat rental d.o.o.
Solveig Multimedia
Spin Backup
East Imperial Soft
Conf.app
Aktiia
Tovie AI
HUB Parking
Vigr Games
InterSystems
Circuit
Adizes Institute
24 Hour Home Care
Onrizon Social Games
QS Solutions
Sportplus
Active Map
Aviloo
Beesender
Choco
Driivz
Mister_morris_games
Mod_io
Onde
Playwing
Soma
My-signature
Gentler-streak
Best-change
Soltec-health
Unni
Lexilizeflashcards
Enjoy-gaming
Dople
Good-crypto

翻訳プロジェクトをご検討中ですか?

お気軽にご相談ください。担当者が折り返しご連絡差し上げます。

フォームに記入

電話の予約
依頼内容をご記入ください。*
アプリを 40種の言語にローカライズし (言語は下記のリストを参照)、その後の更新に備えて継続的なローカライズのプロセスを構築する必要があります。
このフィールドは必須です
ファイルをアップロードする
このフィールドは必須です
有効なメールアドレスを入力してください
有効な電話番号を入力してください
このフィールドは必須です
このフィールドは必須です

form-success-cat

にゃー!

お問い合わせありがとうございます。 内容を確認の上、担当者から折り返しご連絡いたします。

form-success-cat

にゃー!

問題が発生しました...